&ep;&ep;张狄披了件冲锋衣,抱了颗椰子坐了下来。

&ep;&ep;“适应吗?”

&ep;&ep;“有什么不适应的?”银苍蕴无奈,他一个一米九的大男人,怎么都把他当大姑娘一样?

&ep;&ep;“你不是富二代吗?”张狄乐了。

&ep;&ep;银苍蕴却认真地摇了摇头:“真不是。”

&ep;&ep;“你可别骗我?”

&ep;&ep;“银家从民国开始就已经是望族了,传到我这代已经是第六代了。”银苍蕴挑了挑眉头,“我可不是什么富二代。”

&ep;&ep;猝不及防被炫一脸的张狄:“……”

&ep;&ep;作者有话要说:银·富六代·大少。

&ep;&ep;————

&ep;&ep;注释:

&ep;&ep;原歌是美国歌手RodStewart唱的《Sailing》(《航行》),叶桑唱了这首歌的这段——

&ep;&ep;Iaailing,Iaailinghoagain'crosthesea.

&ep;&ep;我正在航行越过海洋,返乡回航

&ep;&ep;Iaailingstorwaters,tobenearyou,tobefree.

&ep;&ep;我航行在汹涌的波涛中为了靠近你,为了自由

&ep;&ep;Ialying,Ialyinglikeabird'crosthesky.

&ep;&ep;我在飞翔我在飞翔像鸟儿飞过天际

&ep;&ep;Ialyingpasinghighclouds,tobenearyou,tobefree.

&ep;&ep;飞过了高空上的云朵只为了和你在一起,为了自由

&ep;&ep;Canyouhear,canyouhear,thru'thedarknightfaraway?

&ep;&ep;你听得见我吗?你听得见我吗?穿越过远方的黑夜

&ep;&ep;……

&ep;&ep;【Iaying,forevercrying,tobewithyou;whocansay?

&ep;&ep;我不断的盼望,无止尽的哭泣只想和你在一起,谁能预料?】

&ep;&ep;Wearesailingstorwaters,tobenearyou,tobefree.

&ep;&ep;我们航行在咸咸的海水中只为了靠近你,为了自由

&ep;&ep;(OhLord,tobenearyou,tobefree.

&ep;&ep;主啊!为了靠近你,为了自由

&ep;&ep;OhLord,tobenearyou,tobefree.

&ep;&ep;主啊!为了靠近你,为了自由

&ep;&ep;OhLord,tobenearyou,tobefree.

&ep;&ep;主啊!为了靠近你,为了自由

&ep;&ep;OhLord

&ep;&ep;主啊)

&ep;&ep;此翻译来自网易云音乐,中间的【】就是简如芸说的他少唱了的那一句。

&ep;&ep;这段是叶桑说自己不信上帝,所以没有唱的。

&ep;&ep;————